Annoncering
Kontakt os, hvis du er interesseret i at annoncere her på Portugalnyt: info@portugalnyt.dk



Aktuelle tips og links
Rejser til Algarve
Prøv ny søgemaskine
 
Billeje i Portugal 
- se aktuelle tilbud
 
Søg billige ferieboliger i Portugal - inkl. Madeira & Azorerne 
Søg ferieboliger
Log på Portugalnyt




Om Portugalnyt

Kvintessensen 

Den 21. september 2007 udkom romanen 'Kvintessensen1' af Agustina Bessa-Luís på dansk i Jorge Bragas oversættelse. Den portugisiske originaltitel er 'A Quinta Essência' og udkom i 1999.

Den 85-årige portugisiske forfatter Agustina Bessa-Luis er én af Portugals kendteste nulevende forfattere og en meget prominent person i det portugisiske kulturliv. Hun bor i Porto i Nordportugal og har skrevet over 65 romaner, noveller og biografier, hvoraf nogen af de kendteste er oversat til dansk. Det gælder romanerne 'Abrahams Dal' (Vale Abraão, 1991), 'En Hund der Drømmer' (Um Cão que Sonha, 1997), En Kold Vinter (Um Inverno Frio, 1971 som 'A Brusca') og Flodens Moder (A Mãe de um Rio, 1998). Jorge Braga står for alle de danske oversættelser.

Bessa-Luís har også skrevet romanen As Terras do Risco, 1994, hvorpå filmen O Covento fra 1995 er baseret.

Hun har desuden været leder af nationalscenen i Lissabon og skrevet teaterstykker heriblandt den ud fra en dansk vinkel interessante 'Søren Kierkegaards umiddelbare erotiske stadier' (Os Estados Eróticos Imediatos de Sören Kierkegaard) fra 1992, som i 1994 blev oversat af Jorge Braga.

Den produktive forfatter har også fået novellerne Rotten (O Rato), Tårnet (A Torre) og Syrenerne i Skt Petersborg (Os lilazes florescem em S.Petersburgo) oversat til dansk.

I 1997 blev Augustina Bessa-Luís nomineret til Nobelprisen i littereatur. Den gik dog i stedet til italienske Dario Fo.

Den energiske Agustina Bessa-Luís er også en del af det politiske liv i Portugal, senest ved præsidentvalget (ikke at forveksle med parlamentsvalget), hvor hun var én af de stærkeste fortalere for valget af PSD kandidaten Anibal Cavaco Silva, som vandt valget.

Anmeldelse
Casper Andreas Jensen har skrevet en anmeldelse af bogen, som vi har fået lov at publicere:

Den portugisiske forfatter Agustina Bessa-Luís' bog 'Kvintessensen' fra 2000 findes nu endelig langt om længe i en dansk oversættelse. Handlingen er som altid forgrenet ud i verden med udgangspunkt i Portugal, og man forføres til den kinesiske verden og dens historier, der tilbagelænet fortælles med nerve og nydelse. Absolut en bog man kun kan elske!

Måske er det ikke mange danske læsere, der kender Agustina Bessa-Luís. Som oftest når snakken falder på portugisisk litteratur, så begynder og stopper snakken ved nobelprisvinderen José Saramago. En pris Agustina også har været nomineret til, men som hun dog ikke fik. Det burde hun måske have gjort. Hendes fortællinger, først og fremmest de til dansk oversatte Abrahams dal og En hund der drømmer, er ganske enkelt mesterværker ud i fortællekunst. Handlingen bølger roligt af sted, og pludselig er man som læser fanget i flere historier, der alle enten er udvandret eller søsat fra Portugal.

Kvintessensen er ingen undtagelse i denne sammenhæng, men den rummer et univers, der er vævet sammen af den portugisiske og kinesiske verden. Glem ikke, at Portugal førhen var en stormagt med kolonier over hele verden. Det er blandt mange strenge, den Agustina spiller på. José Carlos er manden fortælleren malende beskriver for sin læser, og man lærer hurtigt hans finurligheder og væsen at kende - ingen person hos Agustina springer direkte ind i handlingen uden en behørig præsentation af karakteristika og familiebaggrund. Selve handlingen udspiller sig i et felt mellem virkelighed og fiktion, og ikke så få gange bliver man taget ved næsen af den snu fortæller, der hele tiden springer frem og tilbage i tid. Dette felt udvides til et møde mellem vesten og orienten, og på en meget fin og nuanceret måde opstiller Agustina mødet mellem de to fra begge sider. I denne atmosfære udspiller José Carlos' liv sig, og hans identitet sættes i spil på en raffineret og skæbnesvanger måde. Det er en bog, der skal læses; om ikke andet så for sit sprog og leg med virkeligheden.

Sluttelig kan man kun fremhæve den levende og gedigne oversættelse, hvor der er kælet for detaljerne, og man lader sig som læser beruse af den glidende akkuratesse, der er udtalt for hele bogen.

Noter: 

1Kvintessens er et udtryk som stammer fra latin og henviser til, hvad der populært kaldes 'det femte element' efter ild, vand, jord og luft. Kvintessens er blevet forbundet med åndelighed såvel som med fysik og astronomi og senest har man i beskrivelsen af 'dark matter' i universet anvendt kvintessens som beskrivelse for noget man endnu ikke forstår.

'Kvintessensen' er udkommet på Forlaget Ørby.  

Yderligere information:
Jorge Braga's beskrivelse af
Agustina Bessa-Luís forfatterskab

Kvintessensen, Agustina Bessa-luis
Kvintessensen af Agustina Bessa-Luís. Kilde: Forlaget Ørby